Đời xưa kén những con dòng, đời nay ấm cật no lòng thì thôi
Direct English translation
In the old days, they chose those of good lineage; nowadays, as long as the back is warm and the belly is full, that is enough.
Giải thích tiếng Việt
Câu này nói quan niệm chọn vợ chồng, kết thông gia đã thay đổi theo thời thế: trước kia coi trọng dòng dõi, còn về sau thường thiên về cuộc sống đủ đầy, yên ổn là được. Dùng để nhận xét sự đổi khác trong tiêu chuẩn hôn nhân và giá trị xã hội giữa các thời.
English explanation
This proverb says that standards for marriage and family alliances change with the times: in the past, lineage was prized, while later people often cared more about a secure and comfortable life. It is used to comment on changing social values and marriage criteria across different periods.